- Carry out the services according to the rules of the art and ethics of the profession (mainly the Codes of Ethics of SFT and ATA).
- Keep and update the knowledge and competence fields.
- Use tested and reliable tools of the profession.
- Work with a competent network to meet the clients’ needs.
- Confidentiality : “The translator – interpreter must preserve confidential” (see SFT and ATA) all information and documents transmitted.
- In some sensitive fields, particular confidentiality procedures shall be studied with the clients.
Our commitments
- Before any translation and/or interpreting service providing, a free quote, indicating costs and delivery time is made.
- The service provided is carried out according to the purchase order stipulating the agreed terms pursuant the methodology and the commitments of the quote.
Translations deliveries
- Paper prints, fax, ordinary or registered mail, shipment companies, E-mail, CD Rom, USB key.
- Réalisation des présentations en respectant les règles de l’art et de déontologie de la profession (notamment les Codes de Déontologie et d’Ethique de la SFT et de l’ATA).
- Maintien et actualisation des connaissances relatives aux domaines de compétences référents.
- Utilisation des outils fiables expérimentés de la profession.
- Travail en réseau de compétences afin de répondre aux besoins des clients.
- Confidentialité: «Le traducteur - interprète est tenu au respect du secret professionnel» (cf. SFT et ATA) sur tous documents et informations qui lui sont transmis.
- Dans certains domaines sensibles, des procédures particulières de confidentialité et sureté seront étudiées avec les clients.
Nos engagements
- Avant chaque prestation de traduction et/ou d’interprétation un devis gratuit, indiquant coûts et délais est établi.
- La prestation est effectuée conforme au bon de commande stipulant les accords convenus suivant la méthodologie et les engagements conformes au devis établi.
Livraison des traductions
- Supports usuels sur papier, par télécopie, par courrier ordinaire ou recommandé, coursier, e-mail, CD Rom, clé USB.
- Efectuar las prestaciones según las reglas del arte y de la deontología de la profesión (principalmente los Códigos de deontología y ética de la SFT y de ATA).
- Mantener y actualizar los conocimientos de los ámbitos de competencia.
- Utilizar las herramientas experimentadas y fiables de la profesión.
- Trabajar en red de competencias para responder a las necesidades de los clientes.
- Confidencialidad : “El traductor – intérprete tiene que respetar el secreto profesional” (véase SFT y ATA) en todos los documentos e informaciones transmitidos por el cliente.
- En algunos ámbitos sensibles, se podrán estudiar procedimientos particulares de confidencialidad y seguridad con los clientes.
Compromisos
- Antes de cada prestación de traducción y/o de interpretación se establece una cotización gratis indicando los costes y plazos.
- Se efectúa la prestación de conformidad con la orden de pedido que estipula la metodología y los compromisos según la cotización establecida.
Entregas de Traducciones
- Impresión papel, fax, por correo ordinario o certificado, mensajería expresa, E-mail, CD Rom, llave USB.